Skocz do zawartości

Polska wersja językowa


17 odpowiedzi w tym temacie

#1
roman

    Nowy na forum

  • Zarejestrowani
  • Pip
  • 2 postów
Czy istnieje polski lang to typolight? Jeżeli tak to do której wersji i skąd można go ściągnąc?

#2
Kamil

    Contao ambassador

  • Administratorzy
  • 680 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaLidzbark Warminski
Oczywiście, że tak. Tu masz link:
TYPOlight Polish
Tłumaczenie pasuje do każdej wersji.
Agencja interaktywna OGIENJANUSZ - diabelsko solidny web development.

#3
chinskimandaryn

    Ekspert

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPipPip
  • 332 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaPolska
Czy tłumaczenia robi się za pomocą tego narzędzia?
http://www.typolight...translator.html

Korzystaliście z tego?
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...

#4
qrczak

    Administrator

  • Administratorzy
  • 410 postów
  • LokalizacjaŻuławy
Tłumaczenie jest od prawie roku robione tylko tym narzędziem.

#5
chinskimandaryn

    Ekspert

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPipPip
  • 332 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaPolska
No tak ... a ja się tu produkuję na http://forum.typolig...topic.php?id=70
Zamiast samemu to poprawić :-)
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...

#6
chinskimandaryn

    Ekspert

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPipPip
  • 332 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaPolska
Czyli najlepiej aby sobie sami ludzie tu poprawiali ... wtedy będzie najszybciej uwzględnione tłumaczenie -> w nowej wersji??
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...

#7
qrczak

    Administrator

  • Administratorzy
  • 410 postów
  • LokalizacjaŻuławy

chinskimandaryn napisał:

No tak ... a ja się tu produkuję zamiast samemu to poprawić :-)

Samemu, jak na razie, nie poprawisz

chinskimandaryn napisał:

Czyli najlepiej aby sobie sami ludzie tu poprawiali ... wtedy będzie najszybciej uwzględnione tłumaczenie -> w nowej wersji??

Tak

#8
chinskimandaryn

    Ekspert

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPipPip
  • 332 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaPolska

qrczak napisał:

chinskimandaryn napisał:

No tak ... a ja się tu produkuję zamiast samemu to poprawić :-)

Samemu, jak na razie, nie poprawisz

Dlaczego nie?
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...

#9
qrczak

    Administrator

  • Administratorzy
  • 410 postów
  • LokalizacjaŻuławy

chinskimandaryn napisał:

Dlaczego nie?

Dlatego:
http://www.typolight...or-account.html

Cytat

Manual unlocking required

Note that your account will not be unlocked until we have checked if there is a team working on the translation already. If that is the case, we will be asking you to contact the team leader and let him know that you want to join in before we unlock or upgrade your account.

Co nie znaczy, że chcę to trzymać tylko dla siebie :-) Po prostu wypełnij wniosek

#10
pXp

    Znawca

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPip
  • 139 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaZabrze
A jest szansa na przetłumaczenie forum/helpdesk?

Pytam, ponieważ pierwszy raz zainstalowałem ten moduł i stwierdzam że się bardzo fajnie integuje z całym serwisem, szczególnie jeśli chodzi o opcje logowania.

Dotychczas robiłem tak że instalowałem forum jako osobną aplikację, z nową bazą a to dodatkowa robota - teraz jedno przyciśnięcie i działa :)

Bardzo fajne narzędzie, polecam uzywać, z resztą jak cały TL :D

#11
qrczak

    Administrator

  • Administratorzy
  • 410 postów
  • LokalizacjaŻuławy

pXp napisał:

A jest szansa na przetłumaczenie forum/helpdesk?

Już kiedyś przetłumaczyłem forum/helpdesk ale powychodziły nowe wersje i tłumaczenie jest niepełne. Na pewno się za to wezmę bo chcę zrobić migrację forum do forum/helpdesk.

#12
chinskimandaryn

    Ekspert

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPipPip
  • 332 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaPolska

pXp napisał:

A jest szansa na przetłumaczenie forum/helpdesk?

Pytam, ponieważ pierwszy raz zainstalowałem ten moduł i stwierdzam że się bardzo fajnie integuje z całym serwisem, szczególnie jeśli chodzi o opcje logowania.

Dotychczas robiłem tak że instalowałem forum jako osobną aplikację, z nową bazą a to dodatkowa robota - teraz jedno przyciśnięcie i działa :)

Bardzo fajne narzędzie, polecam uzywać, z resztą jak cały TL :D

Hmmm... z tłumaczeniem chyba nie będzie problemu ... ale to tak jest, że jak już ktoś zrobi dla siebie ... to możnaby się i tym podzielić ...
... gdybyś już sam (lub inna osoba która to czyta) raz to wykonał to podeślij Qrczakowi ... może w ten sposób szybciej ruszy forum TL w wersji na Helpdesk ...
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...

#13
Jacek

    Nowy na forum

  • Zarejestrowani
  • Pip
  • 14 postów
Czy tu można zgłaszać zauważone błędy w tłumaczeniu?

Np. przy wysyłaniu plików za pomocą Menadżera plików - pojawia się taki komunikat:


Plik jakisplik.png przesłąny i zeskalowany do ustalonych maksymalnych wymiarów.


Zamiast przesłąny powinno być przesłany
"a" zamiast "ą"

#14
ORLONnet

    Znawca

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPip
  • 167 postów

Wyświetl postUżytkownik Jacek dnia 18 czerwiec 2011 - 16:00 napisał

Czy tu można zgłaszać zauważone błędy w tłumaczeniu?

Np. przy wysyłaniu plików za pomocą Menadżera plików - pojawia się taki komunikat:


Plik jakisplik.png przesłąny i zeskalowany do ustalonych maksymalnych wymiarów.


Zamiast przesłąny powinno być przesłany
"a" zamiast "ą"

A ja proponuję wrzucić do bazy te wpisy z plików językowych i prosty formularz udostępnić z wyborem aktualnego tekstu i propozycji zamiany
można by przyjmować wiele propozycji zmiany i z zaproponowanych wybrać najlepszą
Przyda się przy osławionych "członkach" i "planiście"

co "my" na to?
Dołączona grafika
http://oen.pl - programy na zamowienie

#15
Kamil

    Contao ambassador

  • Administratorzy
  • 680 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaLidzbark Warminski

Wyświetl postUżytkownik ORLONnet dnia 13 lipiec 2011 - 09:58 napisał

A ja proponuję wrzucić do bazy te wpisy z plików językowych i prosty formularz udostępnić z wyborem aktualnego tekstu i propozycji zamiany
można by przyjmować wiele propozycji zmiany i z zaproponowanych wybrać najlepszą
Przyda się przy osławionych "członkach" i "planiście"

co "my" na to?

Bardzo dobry pomysł Norbercie, mam nadzieję że wkrótce coś takiego wdrożymy :)
Agencja interaktywna OGIENJANUSZ - diabelsko solidny web development.

#16
ORLONnet

    Znawca

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPip
  • 167 postów

Wyświetl postUżytkownik Kamil dnia 13 lipiec 2011 - 12:25 napisał

Bardzo dobry pomysł Norbercie, mam nadzieję że wkrótce coś takiego wdrożymy :)

kiedy planujesz aktualizację strony
kiedy można się spodziewać tych zmian

przecież to proste rozszerzenie, musi czekać do jakiejś większej aktualizacji

Norbert
Dołączona grafika
http://oen.pl - programy na zamowienie

#17
Kamil

    Contao ambassador

  • Administratorzy
  • 680 postów
  • Strona www:zobacz
  • LokalizacjaLidzbark Warminski
Zastanawiam się czy takiego głosowania nie przeprowadzić tu na forum, realizacja na pewno byłaby dużo szybsza i prostsza. Poza tym pod tutejszą sondą można sobie spokojnie podyskutować na temat danej propozycji tłumaczenia.
Agencja interaktywna OGIENJANUSZ - diabelsko solidny web development.

#18
ORLONnet

    Znawca

  • Zarejestrowani
  • PipPipPipPip
  • 167 postów

Wyświetl postUżytkownik Kamil dnia 12 sierpień 2011 - 08:44 napisał

Zastanawiam się czy takiego głosowania nie przeprowadzić tu na forum, realizacja na pewno byłaby dużo szybsza i prostsza. Poza tym pod tutejszą sondą można sobie spokojnie podyskutować na temat danej propozycji tłumaczenia.

no i znowu widać podejście na około
a skad weźmiesz propozycje tłumaczeń?
nie rozsądniej byłoby udostępnić mozliwość proponowania odpowiedników dla obecnych zwrotów?

to proste rozszerzenie przecież
nic skomplikowanego do tego nie potrzeba

zresztą można od protsego wyjść a potem rozbudować do możliwości pracy nad tłumaczeniami innych rozszerzeń ;)
Dołączona grafika
http://oen.pl - programy na zamowienie





Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych