Czy istnieje polski lang to typolight? Jeżeli tak to do której wersji i skąd można go ściągnąc?
17 odpowiedzi w tym temacie
#2
Napisano 18 lipiec 2008 - 19:47
Agencja interaktywna OGIENJANUSZ - diabelsko solidny web development.
#3
Napisano 28 sierpień 2008 - 08:18
Czy tłumaczenia robi się za pomocą tego narzędzia?
http://www.typolight...translator.html
Korzystaliście z tego?
http://www.typolight...translator.html
Korzystaliście z tego?
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
#5
Napisano 28 sierpień 2008 - 10:12
No tak ... a ja się tu produkuję na http://forum.typolig...topic.php?id=70
Zamiast samemu to poprawić :-)
Zamiast samemu to poprawić :-)
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
#6
Napisano 28 sierpień 2008 - 10:19
Czyli najlepiej aby sobie sami ludzie tu poprawiali ... wtedy będzie najszybciej uwzględnione tłumaczenie -> w nowej wersji??
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
#7
Napisano 28 sierpień 2008 - 10:33
chinskimandaryn napisał:
No tak ... a ja się tu produkuję zamiast samemu to poprawić :-)
Samemu, jak na razie, nie poprawisz
chinskimandaryn napisał:
Czyli najlepiej aby sobie sami ludzie tu poprawiali ... wtedy będzie najszybciej uwzględnione tłumaczenie -> w nowej wersji??
Tak
#8
Napisano 28 sierpień 2008 - 19:49
qrczak napisał:
chinskimandaryn napisał:
No tak ... a ja się tu produkuję zamiast samemu to poprawić :-)
Samemu, jak na razie, nie poprawisz
Dlaczego nie?
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
#9
Napisano 28 sierpień 2008 - 21:14
chinskimandaryn napisał:
Dlaczego nie?
Dlatego:
http://www.typolight...or-account.html
Cytat
Manual unlocking required
Note that your account will not be unlocked until we have checked if there is a team working on the translation already. If that is the case, we will be asking you to contact the team leader and let him know that you want to join in before we unlock or upgrade your account.
Note that your account will not be unlocked until we have checked if there is a team working on the translation already. If that is the case, we will be asking you to contact the team leader and let him know that you want to join in before we unlock or upgrade your account.
Co nie znaczy, że chcę to trzymać tylko dla siebie :-) Po prostu wypełnij wniosek
#10
Napisano 29 wrzesień 2008 - 23:57
A jest szansa na przetłumaczenie forum/helpdesk?
Pytam, ponieważ pierwszy raz zainstalowałem ten moduł i stwierdzam że się bardzo fajnie integuje z całym serwisem, szczególnie jeśli chodzi o opcje logowania.
Dotychczas robiłem tak że instalowałem forum jako osobną aplikację, z nową bazą a to dodatkowa robota - teraz jedno przyciśnięcie i działa :)
Bardzo fajne narzędzie, polecam uzywać, z resztą jak cały TL :D
Pytam, ponieważ pierwszy raz zainstalowałem ten moduł i stwierdzam że się bardzo fajnie integuje z całym serwisem, szczególnie jeśli chodzi o opcje logowania.
Dotychczas robiłem tak że instalowałem forum jako osobną aplikację, z nową bazą a to dodatkowa robota - teraz jedno przyciśnięcie i działa :)
Bardzo fajne narzędzie, polecam uzywać, z resztą jak cały TL :D
#12
Napisano 02 październik 2008 - 14:39
pXp napisał:
A jest szansa na przetłumaczenie forum/helpdesk?
Pytam, ponieważ pierwszy raz zainstalowałem ten moduł i stwierdzam że się bardzo fajnie integuje z całym serwisem, szczególnie jeśli chodzi o opcje logowania.
Dotychczas robiłem tak że instalowałem forum jako osobną aplikację, z nową bazą a to dodatkowa robota - teraz jedno przyciśnięcie i działa :)
Bardzo fajne narzędzie, polecam uzywać, z resztą jak cały TL :D
Pytam, ponieważ pierwszy raz zainstalowałem ten moduł i stwierdzam że się bardzo fajnie integuje z całym serwisem, szczególnie jeśli chodzi o opcje logowania.
Dotychczas robiłem tak że instalowałem forum jako osobną aplikację, z nową bazą a to dodatkowa robota - teraz jedno przyciśnięcie i działa :)
Bardzo fajne narzędzie, polecam uzywać, z resztą jak cały TL :D
Hmmm... z tłumaczeniem chyba nie będzie problemu ... ale to tak jest, że jak już ktoś zrobi dla siebie ... to możnaby się i tym podzielić ...
... gdybyś już sam (lub inna osoba która to czyta) raz to wykonał to podeślij Qrczakowi ... może w ten sposób szybciej ruszy forum TL w wersji na Helpdesk ...
OpenAtrium - system zarządzania projektami na twoim hostingu.
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
Aplikacja będąca połączeniem systemu zarządzania projektami, intranetu i bazy wiedzy.
Open Source, GPL, blog, kalendarz, listę zadań, wiki, tablica kontrolna, mikroblog ...
#13
Napisano 18 czerwiec 2011 - 16:00
Czy tu można zgłaszać zauważone błędy w tłumaczeniu?
Np. przy wysyłaniu plików za pomocą Menadżera plików - pojawia się taki komunikat:
Plik jakisplik.png przesłąny i zeskalowany do ustalonych maksymalnych wymiarów.
Zamiast przesłąny powinno być przesłany
"a" zamiast "ą"
Np. przy wysyłaniu plików za pomocą Menadżera plików - pojawia się taki komunikat:
Plik jakisplik.png przesłąny i zeskalowany do ustalonych maksymalnych wymiarów.
Zamiast przesłąny powinno być przesłany
"a" zamiast "ą"
#14
Napisano 13 lipiec 2011 - 09:58
Użytkownik Jacek dnia 18 czerwiec 2011 - 16:00 napisał
Czy tu można zgłaszać zauważone błędy w tłumaczeniu?
Np. przy wysyłaniu plików za pomocą Menadżera plików - pojawia się taki komunikat:
Plik jakisplik.png przesłąny i zeskalowany do ustalonych maksymalnych wymiarów.
Zamiast przesłąny powinno być przesłany
"a" zamiast "ą"
Np. przy wysyłaniu plików za pomocą Menadżera plików - pojawia się taki komunikat:
Plik jakisplik.png przesłąny i zeskalowany do ustalonych maksymalnych wymiarów.
Zamiast przesłąny powinno być przesłany
"a" zamiast "ą"
A ja proponuję wrzucić do bazy te wpisy z plików językowych i prosty formularz udostępnić z wyborem aktualnego tekstu i propozycji zamiany
można by przyjmować wiele propozycji zmiany i z zaproponowanych wybrać najlepszą
Przyda się przy osławionych "członkach" i "planiście"
co "my" na to?
#15
Napisano 13 lipiec 2011 - 12:25
Użytkownik ORLONnet dnia 13 lipiec 2011 - 09:58 napisał
A ja proponuję wrzucić do bazy te wpisy z plików językowych i prosty formularz udostępnić z wyborem aktualnego tekstu i propozycji zamiany
można by przyjmować wiele propozycji zmiany i z zaproponowanych wybrać najlepszą
Przyda się przy osławionych "członkach" i "planiście"
co "my" na to?
można by przyjmować wiele propozycji zmiany i z zaproponowanych wybrać najlepszą
Przyda się przy osławionych "członkach" i "planiście"
co "my" na to?
Bardzo dobry pomysł Norbercie, mam nadzieję że wkrótce coś takiego wdrożymy
Agencja interaktywna OGIENJANUSZ - diabelsko solidny web development.
#16
Napisano 12 sierpień 2011 - 08:34
#17
Napisano 12 sierpień 2011 - 08:44
Zastanawiam się czy takiego głosowania nie przeprowadzić tu na forum, realizacja na pewno byłaby dużo szybsza i prostsza. Poza tym pod tutejszą sondą można sobie spokojnie podyskutować na temat danej propozycji tłumaczenia.
Agencja interaktywna OGIENJANUSZ - diabelsko solidny web development.
#18
Napisano 12 sierpień 2011 - 18:34
Użytkownik Kamil dnia 12 sierpień 2011 - 08:44 napisał
Zastanawiam się czy takiego głosowania nie przeprowadzić tu na forum, realizacja na pewno byłaby dużo szybsza i prostsza. Poza tym pod tutejszą sondą można sobie spokojnie podyskutować na temat danej propozycji tłumaczenia.
no i znowu widać podejście na około
a skad weźmiesz propozycje tłumaczeń?
nie rozsądniej byłoby udostępnić mozliwość proponowania odpowiedników dla obecnych zwrotów?
to proste rozszerzenie przecież
nic skomplikowanego do tego nie potrzeba
zresztą można od protsego wyjść a potem rozbudować do możliwości pracy nad tłumaczeniami innych rozszerzeń
Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych





Do góry










